Știi deja că învățământul românesc e la pământ, că programa e depășită și că sistemul e subfinanțat. De data asta, au dat cu bâta în baltă chiar cei care s-au ocupat de simulările de la Evaluarea Națională.
La primul subiect la Limba Română, la testele de simulare susținute de elevii clasei a VIII-a, a fost prezentată poezia „Stai şi asculţi sub ramuri…”.
Aceasta a fost atribuită, însă, în mod greșit poetului român Ștefan Octavian Iosif, el fiind doar cel care a tradus-o în limba română. În realitate, poezia aparține lui Heinrich Heine, după cum susține criticul literar Luminița Corneanu pentru Hotnews.
„Regret să constat că ne întâlnim din nou cu un malpraxis pedagogic în întocmirea subiectelor de examen pentru elevii de gimnaziu. S-a mai întâmplat în 2009, nu la simulare, ci la evaluarea efectivă, când autorii subiectelor le-au dat copiilor pe foaia de examen un text greșit din Caragiale, originalul era modificat, oricât de incredibil ar părea. De data aceasta, o poezie unuia dintre cei mai cunoscuți poeți romantici germani, Heinrich Heine, e prezentată ca fiind a lui Șt. O. Iosif, deși până și pe internet, pe Wikisource, de pildă, ea apare ca fiind traducere”.
Luminița Corneanu, critic literar
Criticul literar a identificat și poezia corectă, cea care are un titlu german, asemenea cetățeniei autorului ei.
[rssfeed id='1609318597' template='list' posts=2]„Poezia „Stai și-asculți sub ramuri…” este o traducere fidelă a poeziei „Unterm weißen Baume sitzend”, apărută în volumul „Neue Gedichte” din 1844. Trebuie să menționez că, deși spune multe despre relația intelectualului român cu atribuirea unei opere și dreptul de autor, incidentul nu a afectat însă șansele elevilor de a răspunde corect cerințelor testului”.
Luminița Corneanu, critic literar
E drept că elevii nu ar fi trebuit să se încurce de acest aspect și că cerințele puteau fi rezolvate chiar dacă s-a făcut această eroare. Dar situația spune multe despre cei care ar trebui să-i învețe pe elevi.
Și arată, de fapt, că sistemul are nevoie de reforme. Și de oameni capabili să le pună în practică.